Czym różni się serwerownia od centrum danych?

Centrum przetwarzania danych (CPD)

W Polsce dodatkowo przyjęło się określenie "centrum przetwarzania danych", w skrócie "CPD", natomiast w krajach anglojęzycznych "server room". O ile to drugie wydaje się bardziej intuicyjne z punktu widzenia terminologii polskiej, niż przyjęte "computer room", o tyle polski termin CPD nie oddaje właściwego znaczenia tego miejsca.

Zgodnie ze standardem ANSI/TIA-942 wyróżniamy tylko definicje "data center" oraz "computer room", które wyczerpują problem nazewnictwa oraz pozwalają na rozróżnienie funkcjonalności. Ponadto obydwa terminy łatwo przekładają się na polskie odpowiedniki "centrum danych" i "serwerownię".

Zobacz również:

  • Wyjaśniamy czym jest SD-WAN i jakie są zalety tego rozwiązania

Co ważne ani razu w omawianym dokumencie nie pada określenie "server room" ani np. "data processing center", które funkcjonują w krajach anglojęzycznych i w Polsce. W związku z tym CPD może być terminem zbędnym, który niepotrzebnie podkreśla podstawową funkcję każdego sprzętu komputerowego, jaką jest przetwarzanie danych. Pytanie czy w centrum przetwarzania danych można je również przechowywać? Zapewne tak. W innym przypadku, jeśli nie jest to możliwe, a warunki pozwalają na fizyczne oddzielenie sprzętu przetwarzającego od przechowującego, to właściwiej byłoby nazywać przeznaczone do tego pomieszczenie "centrum przechowywania danych".

W literaturze anglojęzycznej oraz na stronach firm amerykańskich zauważyć można podobny problem z określeniami server room i computer room. W praktycznym ujęciu nie ma pomiędzy nimi różnicy, a oba zwroty są stosowane naprzemiennie i oznaczają to samo. W języku angielskim istnieje natomiast rozbieżność między słowami "computer" i "server". W pierwszym wypadku mamy do czynienia z programowalną maszyną wykonującą skomplikowane obliczenia matematyczne, natomiast w drugim z określoną funkcjonalnością komputera np. serwerem pocztowym. Komputer w wydaniu biurkowym to desktop computer lub PC. Z drugiej strony nazywanie np. macierzy dyskowej komputerem jest bardziej trafne niż serwerem. Nie ograniczając zadań pomieszczenia serwerowni w języku angielskim lepiej zostać przy "computer room".

Podsumowując, istnieją zauważalne różnice między serwerownią a centrum danych i warto zrozumieć, na czym polegają. Skoro powstała pierwsza i jak na razie jedyna norma dotycząca tej tematyki, a określenia w niej przyjęte są trafne i wystarczające - to warto się ich trzymać i nie wprowadzać nowych niepotrzebnych terminów, komplikujących tematykę.

Błażej Jachimowicz jest ekspertem z firmy Savi Inwestycje, właściciela nowopowstającej marki LARDOME, oferującej kompleksowe usługi w zakresie projektowania i realizacji serwerowni i centrów danych.

Redakcja NetWorld dołożyła wszelkich starań, aby wyeliminować ewentualne nawiązania autopromocyjne w powyższym artykule. Czytelnicy powinni jednak mieć na uwadze, że porady firmowe mogą zachęcać do wyboru określonych rozwiązań, produktów lub aplikacji sieciowych.


TOP 200