Komputerowy tłumacz

Eksperci oceniają, iż corocznie wydaje się ponad 20 mld USD na przekłady.

Eksperci oceniają, iż corocznie wydaje się ponad 20 mld USD na przekłady.

To sprawiło, że już przed dwudziestu laty lingwiści i informatycy podjęli próby wciągnięcia informatyki do przekładów, przynajmniej literatury fachowej, dokumentacji itp. Pierwszwe próby podjęte w USA zakończyły się niepowodzeniem. Sukcesy przyniosły dopiero prace informatyków japońskich i europejskich. Obecnie istnieje już ok. 40 odrębnych systemów przekładu komputerowego. Najstarszy z nich, zwany "Systran" jest stosowany do tłumaczenia z angielskiego na 14 języków (i odwrotnie). Przy jego pomocy przełożono m.in. na zamówienie amerykańskiej armii 100 tys. stron rosyjskiej literatury wojskowej. Zdaniem specjalistów, komputer może przełożyć tekst z jednego języka na drugi z dokładnością do ok. 80-90%. Resztę pracy musi osobiście wykonać tłumacz.

W celu komercyjnej reprodukcji treści Computerworld należy zakupić licencję. Skontaktuj się z naszym partnerem, YGS Group, pod adresem [email protected]

TOP 200